Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1993 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich um eine Stelle bewerben U درخواست برای کاری کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
weil Khosro versetzt wurde, konnte sich Leila um seinen Job bewerben U چونکه خسرو منتقل شد لیلا توانست تقاضای کار او [مرد] را بکند.
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
sich von der Stelle bewegen U از جای خود تکان خوردن
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
sich eine Absage einhandeln U جواب رد گرفتن
eine Klasse für sich U کلاسی مجزا
sich eine Verletzung zuziehen U زخمی شدن [اصطلاح رسمی]
sich eine Verletzung zuziehen U آسیب خوردن [اصطلاح رسمی]
sich auf eine Anzeige melden U به آگهیی پاسخ دادن
sich [Dativ] eine DVD reinziehen <idiom> U فیلم دی وی دی نگاه کردن [اصطلاح روزمره]
sich eine Meinung bilden über U در باره موضوعی عقیده ای تشکیل دادن
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen U بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن
Die EU schickt sich an, eine Währungsmacht zu werden. U اتحادیه اروپا در حال این است که نیروی واحد پولی شود.
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
sich auf eine Summe [Menge] belaufen U بر مبلغی [مقداری] بالغ شدن [یا بودن]
Plötzlich tat sich eine Lösung auf. U ناگهان راه حلی به نظر رسید.
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
Der Senator sprach sich für eine Steuersenkung aus. U سناتور از کاهش مالیات طرفداری کرد.
Der französischsprachige Teilnehmer ist abwesend, wodurch sich eine Dolmetschung erübrigt. U شریک فرانسوی زبان غایب است. به این علت ترجمه [شفاهی] زاید است.
bewerben تقاضا کردن
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
undichte Stelle {f} U سوراخ
undichte Stelle {f} U نشت چکه
undichte Stelle {f} U رخنه
undichte Stelle {f} U تراوش
erteilende Stelle U مرجع [اداره] صادر کننده
an Stelle von U به جای [به عوض]
auf der Stelle <adv.> U فورا
seine Stelle aufgeben U کار [شغل] خود را رها کردن
[offene] freie Stelle {f} U جای خالی در شغلی
auf der Stelle <adv.> U همان زمان و همان جا
auf der Stelle <adv.> U همین الآن
an Ort und Stelle U در جا [در محل ]
gleich [an Ort und Stelle] <adv.> U همان زمان و همان جا
Stelle dir das vor! <idiom> U این فهمیدنی است؟ [اصطلاح روزمره]
An die zuständige Stelle [Adressierung] U برای اطلاع افراد ذیربط [خطاب]
auf der Stelle treten U هیچ پیشرفتی نکردن [پس از تلاش]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
Sicherheit an die erste Stelle setzen U اولویت اول را به ایمنی دادن
etwas auf der Stelle entscheiden U برای چیزی همان زمان و همان جا تصمیم گرفتن
Er wurde auf der Stelle entlassen. U او [مرد] را فورا اخراج کردند.
gleich an Ort und Stelle bezahlen U همان زمان و همان جا پرداختن
Er wollte das Geld auf der Stelle. U او [مرد] پول را همان زمان و همان جا می خواست.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Die Passagiere waren auf der Stelle tot. U سرشینان بیدرنگ حلاک شدند.
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine freche Lüge U دروغی بی شرم
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine Ansicht vertreten U نظری داشتن
eine glatte Lüge U دروغی مطلق [کاملا بدون حقیقت]
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine einschneidende Veränderung U تغییری چشمگیر [بنیادی]
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Reise machen U سفر کردن
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Prüfung abnehmen U امتحانی گرفتن
eine Zeitung abbestellen U اشتراک روزنامه را فسخ کردن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Absage an etwas U ردی [عدم پذیرش] چیزی
eine Abtreibung vornehmen U انجام دادن بچه اندازی
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Kurve schneiden <idiom> U در پیچ جاده ای ماشین را به درون راه راندن تا با سرعت بیشتر رانندگی بشود [اصطلاح روزمره]
in eine Krise geraten U به حالت بحرانی وارد شدن
eine Krise durchmachen U بحرانی را متحمل شدن
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
Es ist eine Schrottkiste. U خودروی آشغالی است.
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Presseerklärung abgeben U گفته بیانیه به آژانسهای خبری دادن
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine einschneidende Wirkung U اثری دوررس [گسترده]
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Gänsehaut bekommen U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی شدن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine Stimme abgeben U رای خود را انداختن - در صندوق -
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Versicherung abschließen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
eine Fahrkarte lösen U یک بلیط خریدن
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine genaue Anweisung U دستوری دقیق
eine Hand voll U یک مشت پر
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Wandlung durchmachen U تغییر یافتن
in eine Krise geraten U وارد حالتی بحرانی شدن
eine Krise durchmachen U بحرای را تحمل کردن
eine Spielkarte ablegen U - ورق بازی - کارتی را دور انداختن
eine Schwänze herbeiführen U باعث انحصار سهمی بطور خرید کلی شدن [در بورس سهام]
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
eine Waffe tragen U مسلح بودن
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Brücke schlagen U پل زدن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine fruchtbare Zusammenarbeit U همکاری پرثمر
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Spritze bekommen U تزریق دریافت کردن
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Tagung abhalten U گردهمایی برپا کردن
eine Nacherklärung einreichen U تسلیم کردن افشای داوطلبانه بدهی های مالیات ابلاغ نشده
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine Anzeige aufgeben U یک اعلامیه [آگهی] را به روزنامه [برای چاپ ] دادن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com